История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971

Перевод песни Queen
"A Winter's Tale"

Альбом "Made In Heaven", год выпуска : 1995

Пришла зима
Багровые небеса пылают, о
Чайки кружат над головой
Лебеди пролетают мимо
Над трубами вьется дым
Мне это снится..
Мне это снится..?

Наступает ночь
На небе бархатная луна – о, да
Дети предаются мечтаниям
Взрослые тоже созерцают
Что за супер-ощущение!
Мне это снится..
Мне это снится..?
Воу, воу, воу, воу

(снится)
Так тихо и спокойно
Невозмутимо и блаженно
В воздухе витает какое-то волшебство
Какой великолепный вид
Картина, захватывающая дух
Когда сны всего мира
У тебя на ладони

(снится)
Уютная болтовня у огня
Немного того, немного сего
Неподалеку слышен чей-то веселый смех
Ласковый дождь на моем лице
Что за необыкновенное место!
И сон ребенка –
Это надежда взрослого

Все так прекрасно
Как картинка земли на небе – о, да
Горы стремятся к небу
Маленькие девочки кричат и визжат
Мой мир кружится вокруг меня, кружится, кружится
Невероятно
Голова идет кругом
Мне это снится..
Мне это снится..?
Оооо – это блаженство!


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"



Текст песни в оригинале

It's Winter-fall
Red skies are gleeming - oh -
Seagulls are flyin' over
Swans are floatin' by
Smoking chimney tops
Am I dreaming..
Am I dreaming..?

The night draws in
There's a silky moon up in the sky - yeah
Children are fantasising
Grown ups are standing by
What a super feeling
Am I dreaming..
Am I dreaming..?
woh-woh-woh-woh

(dreaming)
So quiet and peaceful
Tranquil and blissful
There's a kind of magic in the air
What a truly magnificent view
A breathtaking scene
When the dreams of the world
In the palm of your hand

(dreaming)
A cosy fireside chat
A little this, a little that
Sound of merry laughter skippin' by
Gentle rain beatin' on my face
What an extraordinary place!
And the dream of the child
Is the hope of the man

It's all so beautiful
Like a landscape painting in the sky - yeah
Mountains are zoomin' higher - mm
Little girls scream an' cry
My world is spinnin' and spinnin' and spinnin'
It's unbelievable
Sends me reeling
Am I dreaming..
Am I dreaming..?
Oooh - it's bliss





Наталья в 2018-12-13 15:22:57 пишет:
Спасибо за перевод! Гениальный, неординарный Фредди! Светлый и мужественный человек. Невероятный...космос просто. Светлый гений с огромной силой духа.
Аля в 2011-08-24 18:22:13 пишет:
И всё же... Буду тихо надеяться на вашу благосклонность. Мне Golden boy перевела недавно соседка, профессиональный переводчик-синхронист (я хотела проверить свой вариант). Как-то у неё сухо всё. Спасибо!

Admin
2011-08-24 10:19:14
2 Аля,
Если бы переводил, то она была бы выложена здесь, на сайте.
Аля в 2011-08-24 04:55:10 пишет:
Спасибо за перевод! Как Фредди ценил каждую секунду жизни, а какой прекрасный наш мир его глазами, всё-таки прекрасен Божий свет! Светлый он человек был. Не хватает его. Скажите, Андрей, а Вы не переводили Golden Boy Меркьюри? Такая музыка! А перевод у меня получается какой-то плоский, "мелодрамный". Может, когда-нибудь, посмею надеяться...
Анна в 2011-04-19 10:22:10 пишет:
Какой красивый перевод,Admin,спасибо вам за него
Дмитр в 2010-02-18 04:02:17 пишет:
And the dream of the child Is the hope of the man. Это одно из сильных мест этой песни. (тут каждая строка как откровение). Мой вариант таков: И мечта ребенка - это надежда взрослого мужика. Чёрт аж слезы по небритой щеке... А может быть это значит, что, когда Фредди спал, он во сне снова становился ребенком, а проснувшись он снова становился взрослым мужиком, но воспоминание о прекрасном сне, в котором он был ребенком давало ему какую-то надежду и силы и по его небритой щеке тоже стекала, скупая слеза. Когда сны всего мира У тебя на ладони это одно из сильных мест этого перевода. Я где то видел по другому - хуже.
Дмитр в 2010-02-18 00:24:20 пишет:
Этот перевод один из лучших виденных мною на эту песню. Максимально близко к оригиналу, можно даже напеть, это редкость. Песня потрясная, образа зашибенные, можно под неё грезить и улетать в какую то фантастическую нереально красивую зиму. Эта песня отлично подходит для медитаций, всякого рада визуализаций. Расслабляет превосходно. Просто Refresh после неё. Я бы отценил её действие не хуже чем Hemi-Sync. Здорово расслабляет. Реально можно улететь под те образы которые она продуцирует. Но для тех кто не понимает английский просто необходимо ознакомиться с этим переводом. А потом уже улетать, попробуйте под неё. Лягте на спину, в одиночестве в укромном спокойном и безопасном месте. закройте глаза и включите "A Winter's Tale". Единственное жаль, что зимняя сказка быстро кончается. Но ощущения незабываемые.
таня в 2009-09-13 17:26:28 пишет:
спасибо за замечательный перевод. это его последняя песня. сколько в ней любви к людям и миру.
Admin
2009-08-13 13:04:22
2 Skif,
Да уж, песня суперовская, просто она, видно, не сильно раскручена была, поэтому и не попала в перечень хитов
Skif в 2009-08-13 13:00:30 пишет:
Раньше эта песня меня не впечатляла, а вот прочитал перевод, и теперь при прослушивании просто мурашки по коже бегают
Ещё раз выражаю благодарность!

Страницы: 1 [2]
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!