История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971
Переводим и обсуждаем песни группы Queen
Оставьте Ваше сообщение
*Ваше имя:
E-mail:
Город:
*Сообщение:
Еще смайлики

Жирный Курсив Красный текст Синий текст Вставка рисунка
*Введите код, указанный на картинке:   ==>
     * - поля обязательные для заполнения.
Всего сообщений : 2958
Страницы : | << | < | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | > | >> |
Наталья
Почта: Сайт: нет
С днем рождения, мистер Фредди Меркьюри! Ты сделал этот мир лучше. И это не просто слова.
Сообщение #2943, написано в пятницу, 5 сентября 2014 года, в 15:47
Admin
Skif (Кемерово)
Да уж, полный мозговынес :)
Сообщение #2942, написано в среду, 14 мая 2014 года, в 1:45
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
По поводу дискуссии в ветке Heaven for everyone: как нельзя лучше подходит старая русская поговорка "Заставь мужика молиться он и лоб расшибёт". Человек, начитавшись Библии, вместо того, чтобы следовать заветам Иисуса и любить ближних, заходит на сайт и начинает мучить бедного Админа по совершенно мелочному и никчёмному вопросу и ещё и прикрывается христианством. Вот ведь народ! Прям хорошенько позабавило меня
Сообщение #2941, написано во вторник, 13 мая 2014 года, в 18:57
Admin
Skif (Кемерово)
Выложил, смотри
http://www.queen4u.ru/queen-guests/in-the-lap-of-the-gods-revisited.html
Сообщение #2940, написано в субботу, 26 апреля 2014 года, в 19:19
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Я и говорю, пусть тогда будет "где моё место?".
Сообщение #2939, написано в четверг, 24 апреля 2014 года, в 13:53
Admin
Skif (Кемерово)
Это уже будет "смысловой" перевод, т.е. не точный, а подогнанный под контекст песни. Такой вариант тоже имеет право на существование, я и сам иногда так делал, за что "буквоеды" потом придирались :), но для этого песню нужно хорошо знать - чувствовать ее. Если такого чувства нет, то лучше придерживаться классики.

з.ы. Недавний пример - Heaven For Everyone, как прицепился со "своим мнением"...
Если ты готов аргументированно отстаивать свою версию перевода - дерзай) Если же это у тебя самого на уровне поисков - то лучше не выделываться, имхо
Сообщение #2938, написано в среду, 23 апреля 2014 года, в 21:41
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Admin

А можно эту фразу перевести как "Могу ли я уйти?" ? Если нет, то пусть будет "где моё место?".
Сообщение #2937, написано в среду, 23 апреля 2014 года, в 21:05
Admin
Skif (Кемерово)
Меня только на 4-й год взяли, причем я заявку не подавал.

Останавливаемся на "where do I belong" - где моё место?
Сообщение #2936, написано в среду, 23 апреля 2014 года, в 20:35
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Admin
Меня уже третий год в DMOZ не берут... Заявку твою выполнил. Смотрю в Фаерфоксе, но как сказал, криво только на одной страницы, да и то не критично. На своём сайте я так и не смог настроить гостевую, чтобы она выглядела как и остальные страницы (у гостевой отдельный файл css, поэтому он всё рушит), так что у тебя даже круто всё.
Сообщение #2935, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 18:25
Admin
Skif (Кемерово)
Привет! Конечно, помню и рад снова видеть)
По посещаемости - горе от ума, "спасибо" Панде и Пингвину от Гугла, который не смог разобраться, кто автор, а кто копипаст. Ты, может, помнишь, еще тогда люди уже находили мои переводы на других сайтах.
Зато в DMOZ приняли)

h1 и h2 были так всегда, так что вряд-ли в них дело.
Ищут, в основном, по названиям песен или альбомов, так что вес, имхо, переходит правильно - на целевые страницы. Впрочем, за эти годы было много изменений в алгоритмах поисковиков, возможно, теперь меню таки нужно на яве или флэше делать, без индексации... Я просто Форексом плотно занялся, так что мне сейчас особо не до SEO

У меня меню отображается нормально на двух разных мониторах, в двух браузерах - Лисе и Хроме. Ты в Опере смотришь?

"в руках" - правильно
"where do I belong" - где моё место или, как вариант, куда мне податься))

Текст перевода из гостевой удаляю, чтобы не "слямзили" до того, как я выложу на отдельной странице и заявлю в Яндекс-Вебмастере. У меня он остался

з.ы. За "альма матер" спасибо, очень приятно)
Сообщение #2934, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 15:40
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Песня In The Lap Of The Gods (Revisited)

It`s so easy, but I can`t do it
So risky - but I gotta chance it
It`s so funny, there`s nothing to laugh about
My money, that`s all you wanna talk about
I can see what you want me to be
But I`m no fool

It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
I can see what you want me to be
But I`m no fool

No beginning, there`s no ending
There`s no meaning in my pretending
Believe me, life goes on and on and on
Forgive me when I ask you where do I belong
You say I (you can do it)
Can`t (you can do it)
Set (you can go and set it free) you free from me
But that`s not true

It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
I can see what you want me to be
But I`m no fool
It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
Wo wo la la
Wah wah ooh
But that`s not true
It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
Wo wo la la
Wah wah ooh
But I`m no fool
It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
Wo wo la la
Wah wah ooh
It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
Wo wo la la
Wah wah ooh
But I`m no fool
It`s in the lap of the Gods
Wo wo la la la wo
Wo wo la la
Wah wah ooh
Сообщение #2933, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 15:07
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Вот перевёл песню, вроде бы её перевода на сайте нет. Единственное, я сомневаюсь в правильности перевода собственно названия. Возможно правильно "в кругу богов", а я взял за основу, что в данном случае lap переводится как "игра, раунд", но заменил более устойчивым выражением "в руках". И второе, там есть строчка

Forgive me when I ask you where do I belong

я сомневаюсь правильно ли тут перевести "where do I belong" как "кому я должен принадлежать".


- - - - -
Тест перевода будет выложен на отдельной странице в разделе "Переводы гостей". Админ
Сообщение #2932, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 15:03
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
ЗЫ: меню криво отображается только в гостевой. На остальных страницах нормально.
Сообщение #2931, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 13:31
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Кстати, если тебе интересно (в принципе ты и сам наверно об этом знаешь), я тут глянул исходный код сайта и с точки зрения своего скромного опыта могу сделать два предположения, почему сайт уступает конкурентам в поисковиках (с точки зрения внутренней оптимизации, во внешней я не силён - денег нет на неё):

- на всех страницах одинаковый текст в заголовках h1 и h2. Хотя основная роль всё-таки у титла, я бы не сбрасывал роль заголовков, особенно h1. Тут конечно уже ничего не исправишь. Переписывать весь сайт слишком долго.

- Слишком много внутренних ссылок на главной. Поэтому вес уходит на страницы, которые не являются потенциальным источником большого количества посетителей.

Не сочти за критику, просто мои наблюдения, если они тебе интересны.
Сообщение #2930, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 13:22
Skif (Кемерово)
Почта: Сайт: нет
Привет, Админ! Не знаю, помнишь или нет меня. Лет пять назад я тут частенько ошивался (ого, как быстро время идёт). Я вроде бы писал тут, о том что твой пример вдохновил меня запилить собственный сайт, только о Майке Олдфилде. Вчера наконец мой сайт пустили в Гогетлинкс (Яндекс долго не хотел давать мне 10-ку тица) и я сразу наткнулся на твою кампанию. Отправил тебе заявку. Так что, если тебе всё ещё это нужно, могу сделать заметку или контекстную ссылку.

А как тут дела? Судя по счётчику посещаемости, что-то не ладится. Помнится раньше было до 700 просмотров. Кстати, правое меню с названиями песен у меня странно отображаются: ширина меню узкая, поэтому длинные названия песен за пределами экрана.

Во время работы над своим сайтом (перевёл кучу песен и инфы про Майка, можешь глянуть моц сайт) улучшил свой скил переводчика (помнится, в прошлом тебе приходилось серьёзно редактировать мои переводы). Так что возможно вновь напишу что-нибудь для твоего сайта, когда будет много свободного времени. В конце концов, твой сайт для меня своеобразная альма матер
Сообщение #2929, написано во вторник, 22 апреля 2014 года, в 12:49
Страницы : | << | < | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | > | >> |
Всего сообщений : 2958
SR + Denied Guestbook v.2.1.6 © 2008


    Использование материалов сайта допускается только при указании активной,
    индексируемой ссылки на сайт "Песни группы Queen. Сложности перевода с английского"



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!