История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971
Переводим и обсуждаем песни группы Queen
Оставьте Ваше сообщение
*Ваше имя:
E-mail:
Город:
*Сообщение:
Еще смайлики

Жирный Курсив Красный текст Синий текст Вставка рисунка
*Введите код, указанный на картинке:   ==>
     * - поля обязательные для заполнения.
Всего сообщений : 2958
Страницы : | << | < | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | > | >> |
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Может быть вы, или гости желаете, что бы я написал текст на какую-нибудь композицию, всегда готов, только если она мне по душе.
Сообщение #2868, написано в среду, 5 февраля 2014 года, в 0:18
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Авторские права имею: это сказано для того, что бы, если кто-то вздумает присвоить моё творчество себе, пусть сначала подумает, ни кого не хотел обидеть, сори.
Сообщение #2867, написано в среду, 5 февраля 2014 года, в 0:18
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Существует перевод композиции, читай, включай интуицию, и пиши чётко. К сожалению, богатый русский язык имеет длинные слова, и поэтому трудно полностью передать всё то, что сотворил англоязычный автор, но суть донести, возможно. Конечно же, я нигде больше не выкладывал ОДИН ГОД ЛЮБВИ, только вам, потому, что мне нравится как вы переводите, ничего лишнего. Я читал другие переводы, но
Сообщение #2866, написано в среду, 5 февраля 2014 года, в 0:17
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Было бы неплохо оформить в виде отдельного раздела, но я не совсем понимаю, как это здесь сделать, или это вы делаете?
Если вы внимательно читали, то ОДИН ГОД ЛЮБВИ я написал буквально с 3 на 4 февраля 2014 года, за несколько часов, я давно пишу тексты, поэтому особого труда, мне это не доставляет, я бы даже сказал наоборот, я от этого получаю кайф. А тем более писать на музыку Великих людей, в полном смысле этого слова.
И не обижайтесь, я не просто попал в размер, а именно так и пишутся тексты к композициям, иначе нельзя это будет не правильно, в момент написание стихов возможен
уход от размера, но лучше и там придерживаться этого.
Сообщение #2865, написано в среду, 5 февраля 2014 года, в 0:17
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Добрый вечер!!! Спасибо, что обратили внимание, и ответили.
Извините, не знал, что у вас проблемы со зрением, желаю искренне здоровья вам и всей вашей семье.
Сообщение #2864, написано в среду, 5 февраля 2014 года, в 0:16
Admin
MARTIN (КИЕВ)
Здравствуйте, здравствуйте и еще раз здравствуйте!!!

Дико извиняюсь, что не ответил сразу - мало того, что на Форексе по уши "завяз", так еще и сына (с женой) в больничку положили, как бы аденоиды удалять не пришлось((

Песню One year of love сам очень люблю, поэтому с первый строк понял, что в размер Вы попали, и с поэтичностью все в порядке, респект!

> Хотел бы кое что выложить на рассмотрение
В гостевой и в коментариях они быстро уйдут "вниз" из-за более свежих записей. Советую обратить внимание на рубрику Queen караоке. Если у Вас планируется (есть) не только Один год любви, то, возможно, имеет смысл оформить это в виде отдельного Вашего раздела.
В этой связи заинтересовала Ваша фраза: "Авторские права имею." Это как?
И еще, выкладывали ли Вы уже где-либо эту песню?

- - -
Перевод Барселоны, а также статья про сам альбом и про сотрудничество Фредди и Монсерат уже есть, осталось только "разгрести" проблемы, чтобы спокойно сесть и выложить все на сайт.

По поводу переводов других песен пока ничего обещать не могу. Если у меня получится реализовать ту схему на Форексе, которую я задумал, то у меня появится время, чтобы заняться и делами "для души", а не только для денег))

Вы, скорее всего, не читали предыдущие страницы гостевой, и не знаете, что осенью я перенес операции на оба глаза, это также откладывает отпечаток на график моей "работы" за компом - вынужден лимитировать время пребывания за ним.

Вот такие вот дела
Сообщение #2863, написано во вторник, 4 февраля 2014 года, в 6:57
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
ОДИН ГОД ЛЮБВИ
ONE YEAR OF LOVE

Только один год любви,
Буд-то накрыло волной.
Я одинок ты пойми,
И позови за собой.

ПРИПЕВ:
Без тебя идёт дождь, ветер кружит листву,
Я словно пленник любви, в объятьях твоих умру.

Ты разжигаешь огонь,
В сердце моём в этот миг.
Звёзды ласкают, но вновь,
Слышу Душевный свой крик.

ПРИПЕВ:
Боль пронзает мне плоть, давит сердце в груди,
Я понимаю, что нам, достался лишь год любви.

ПРИПЕВ:
Я в тебе растворюсь, словно снег по весне,
Я за любовь помолюсь, как будто в волшебном сне.

Жизнь в одиночку пуста.
В памяти всё сохрани,
Но иногда вспоминай,
Эти счастливые дни.

ПРИПЕВ:
Всё, что дарит судьба, ты радушно прими,
Только один год любви, как сказку в себе храни.

АЛЕКСАНДР АССАНИН 3-4.02.2014 года.

Доброй ночи!!! Прочитал ваш перевод, и вот так увидел текст для этой композиции. Чёткий музыкальный размер, надеюсь и поэтичность получилась,но не мне судить. выставляю на ваше и гостей рассмотрение. Включайте минусовку этой композиции, внимательно прослушайте и прочитайте, ударение в тексте чётко на сильную долю, ну так как необходимо писать песенные тексты. Текст начал писать 3.02.2014 в 23.30
закончил 4.02.2014 01.30.
Всем хорошего прочтения, и настроения.
Авторские права имею.
Сообщение #2862, написано во вторник, 4 февраля 2014 года, в 3:39
MARTIN (КИЕВ)
Почта: Сайт: нет
Доброй ночи!!!
Случайностей не бывает, и вот я попал туда куда желал.
Мне очень нравится как вы переводите тексты.
Мне хотелось бы прочитать все переводы текстов которые есть у команды КВИН и сольников ФРЕДИ, а так же с Монсерат, все тексты БАРСЕЛОНЫ, МИСТР БЭД ГАЙ, ГРЕЙ ПРЕТЕНДЕР, ну вообщем всё что эти великие люди сотворили, может быть даже тексты ТЕЙЛОРА с командой КРОСС, у МЕЯ есть сольник, это возможно или нет.
Если нет подскажите где можно найти, очень интересует эта информация.
А вам ещё раз огромное спасибо.
Я пишу тексты, но только на ту музыку которая мне нравится.
Не исключение и группа КВИН.
Очень тяжело чётко в размере написать текст на музыку КВИН и в частности МЕРКЮРИ, и вложить именно тот заложенный смысл композиции, передать очень близко по тексту то состояние души и тела автора, и его энергии.
У меня кое что написано под музыку КВИН,
но что бы предать смыслу чёткий размер, я ухожу от перевода руководствуясь интуицией, как автор. Иногда достаточно названия композиции, что бы погрузиться в тонкий мир музыки, серьёзной музыки.
Хотел бы кое что выложить на рассмотрение
но не могу понять как это сделать.
С уважением!!!
АЛЕКСАНДР АССАНИН.
Сообщение #2861, написано в понедельник, 3 февраля 2014 года, в 5:10
Артем
Admin
И тебя с Новым годом!
Сообщение #2860, написано в среду, 1 января 2014 года, в 0:56
Admin
Елена (Ростов-на-Дону)
Спасибо, Леночка! Тебя тоже с Новым Годом и всего, всего самого наилучшего в 2014!!!
Я с этим Форексом и про НГ чуть не забыл

Всех постоянных и новых посетителей с праздником!!! Всего вам самого хорошего, чтобы вы сами могли выбрать наилучшее!!!

Сообщение #2859, написано в среду, 1 января 2014 года, в 0:43
Елена (Ростов-на-Дону)
Поздравляю Adminа и всех любителей хорошей музыки с Новым Годом! Добра, удачи и здоровья вам!
Сообщение #2858, написано во вторник, 31 декабря 2013 года, в 23:59
G&T
Admin
То я просто сгоряча(коньяк знаете ли меня попутал). Удачи.
Сообщение #2857, написано в воскресенье, 22 декабря 2013 года, в 18:18
Admin
G&T
Так с этим я ж и спорить не собираюсь - вершина по-любому

Только вот я не понял, что ты от меня как от Админа сайта хотел, когда те ссылки добавил в комменты? Что я могу с ними сделать?
Сообщение #2856, написано в воскресенье, 22 декабря 2013 года, в 0:11
G&T
Admin
Не, Я переводы не имел ввиду вообще. Это просто вершина мастерства Queen, на мой взгляд, хотя песня не самая лучшая.
Сообщение #2855, написано в субботу, 21 декабря 2013 года, в 13:28
Admin
G&T
Глянул ссылки - не понял, причем тут Crazy little thing called love? Ее перевод я уже давно сделал... или тебе надо те пару фраз, что Фредди говорит перед песней?
Сообщение #2854, написано в пятницу, 20 декабря 2013 года, в 13:49
Страницы : | << | < | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | > | >> |
Всего сообщений : 2958
SR + Denied Guestbook v.2.1.6 © 2008


    Использование материалов сайта допускается только при указании активной,
    индексируемой ссылки на сайт "Песни группы Queen. Сложности перевода с английского"



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!