На сайте Вы найдете тексты песен группы Queen и их переводы на русский язык, выполненные автором сайта – переводчиком со стажем.
Также для поклонников творчества Queen приводятся краткая история рок-группы, дискография по годам и биографии участников группы
Сайт может быть интересен и полезен не только любителям песен Queen, но также всем изучающим или уже знающим английский язык
Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной
Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта
Рекомендую:
Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971
Следуя примеру Артёма Сорокина, другие посетители сайта также стали предлагать свои полные варианты литературных переводов песен группы Queen. Если раньше мне присылали свои варианты перевода отдельных фраз или абзацев, то теперь речь пошла о полных литературно обработанных переводах песен. Что, в принципе, меня не удивило, так как я в своих переводах сознательно пожертвовал эстетической частью ради лингвистической, а именно придавал большее значение точности, нежели его красоте и, тем более, ритмической гармонии с первоначальной мелодией – музыкой самой песни. Другими словами, наверное, даже можно сказать, что я переводил тексты, а не песни.
Что поделаешь, такова была моя первоначальная идея, о своих целях и намерениях я сразу и прямо написал на главной странице, и теперь уже изменить ничего нельзя. Но зато можно дополнить! И вот именно этим и решили заняться некоторые посетители, которые ради любви к творчеству великой группы Queen и таланту незабвенного Фредди Меркьюри решили сделать свои, более музыкальные варианты переводов, за что я им очень благодарен. Теперь в результате, у нас получатся не только точные сухие переводы текстов песен, но и литературные переводы, совпадающие с мелодией и ритмом песен.
Как я уже писал на главной странице, я буду только рад, если кто-либо из посетителей сможет предложить свой, более точный перевод той или иной фразы или идиомы и сможет аргументировано доказать свою правоту. Цель моих переводов была точность и первоначальные погрешности, которые само собой имели место, так как никто не может утверждать, что он точно знает, что именно хотел нам сказать Фредди Меркьюри, совместными усилиями с постоянными посетителями и просто случайными гостями, были приведены к более-менее компромиссным значениям, как и банальные опечатки, которые, к сожалению, тоже сначала имели место, были исправлены и теперь я могу сказать, что мои варианты переводов являются пусть не самыми музыкальными, зато одними из самых точных.
Огромное спасибо тем посетителям, кто проявил заинтересованность и помог мне в поисках наилучших слов и фраз для окончательных вариантов переводов песен. Благодаря ним теперь все посетители имеют возможность насладиться наилучшим качеством песен Queen на русском. Ну а в плане благозвучности и соответствия оригинальным мелодиям песен тут и так ясно, что Ваши литературные варианты перевода полных песен только приветствуются и никак не являются конкурентами моим вариантам переводов.
К размещению Ваших вариантов литературных переводов у меня, как Администратора сайта и автора оригинального (точного) перевода есть только одно требование – поскольку в большинстве случаев варианты перевода, представленные здесь являются литературной (стихотворной) обработкой моего оригинального перевода, я прошу авторов размещать их творения только здесь, то есть на этом сайте, само собой, под своим именем. Если же в будущем Вам захочется где-то показать, что Вы тоже кое-что умеете и привести свои литературные переводы в доказательство – Вы можете просто дать ссылку на этот сайт http://queen4u.ru, и люди смогут их здесь прочесть и увидеть кто их автор. Ссылку на сам перевод песни Вы можете скопировать в любом браузере вверху в поисковой строке.
Если же Вам, по каким то причинам, нужно будет где-либо выложить сам текст перевода, то просьба все равно обязательно указывать ссылку на сайт "Песни группы Queen. Сложности перевода с английского", так как, согласно техническим требованиям поисковых систем, без указания такой ссылки – это будет копипаст или, другими словами, плагиат. Так же как Вы являетесь и всегда останетесь авторами своих литературных переводов, так и я являюсь, и хотел бы оставаться автором оригинальных (точных) переводов. Надеюсь, Вы согласитесь, что это не сложное и вполне резонное условие.
Свои варианты переводов для дальнейшей публикации здесь просьба присылать в гостевую книгу, вопросы и обсуждение – там же.
Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!