На сайте Вы найдете тексты песен группы Queen и их переводы на русский язык, выполненные автором сайта – переводчиком со стажем.
Также для поклонников творчества Queen приводятся краткая история рок-группы, дискография по годам и биографии участников группы
Сайт может быть интересен и полезен не только любителям песен Queen, но также всем изучающим или уже знающим английский язык
Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной
Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта
Рекомендую:
Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971
Я хорошо помню, как она исполняла арию Тоски. Хотя по своим физическим параметрам М.Кабалье не являлась живым и классическим воплощением героини, ее голос и актерское мастерство заставили нас полностью принять ее в роли этого хрестоматийного образа. Во втором акте в сцене столкновения с бароном Скарпиа М.Кабалье, вопреки традиционным канонам, не акцентирует внимание публики на кинжале, которым она убивает барона. Вместо этого, ее Тоска, женщина, преисполненная чувства собственного достоинства, не желающая принимать драгоценности, за которые она обязана расплачиваться близкими отношениями с бароном Скарпиа. Снимая с себя драгоценности, М.Кабалье внезапно обнаруживает кинжал, и убийство барона приобретает дополнительный драматический оттенок. Много раз, выступая в опере «Тоска», М.Кабалье отказывалась изображать знаменитый прыжок героини с парапета. Вместо этого она запевала “O Scarpia, avanti a Dio!” [«О Скарпиа! Мы встретимся перед Богом!»] и исчезала за кулисами, держа одну руку за спиной, тем самым обозначая момент, когда Тоска бросается с парапета Кастель Сант Анжело навстречу своей гибели. Публика прощала Кабалье это отступление от классического канона, ведь взамен она привносила в интерпретацию образа героини массу новых нюансов.
М.Кабалье поддерживала теплые, дружеские отношения со своей коллегой по сцене Джоан Сазерленд, которая была старше ее на семь лет. Они были артистами одного уровня и масштаба, при этом вместо нередко присутствующего в таких случаях чувства зависти и соперничества, они всегда испытывали и выражали друг к другу только искреннее восхищение, при этом отмечая, что у них очень схожее чувство юмора.
Мне посчастливилось находиться рядом с Монсеррат Кабалье и Лучано Паваротти, когда они вместе репетировали и исполняли Tosca [Тоска] в «Метрополитен-опера». Они очень нежно относились друг к другу, и ему нравилось называть ее «Guapa» («красивая»).
Кабалье никогда не отказывалась от исполнения второстепенных ролей при записи альбомов с участием Джоан Сазерленд и Лучано Паваротти.
На каком-то этапе своей карьеры Сазерленд согласилась работать вместе с Паваротти, своим молодым коллегой. Так на оперной сцене и в записях появился великолепнейший дуэт. М.Кабалье поступила аналогичным образом с Хосе Каррерасом. В обоих случаях сопрано выступало учителем для тенора в вопросах вокального стиля и техники владения голосом, при этом в дуэте двух каталонцев Монсеррат также обучала своего партнера манере поведения на сцене.
Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!