История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта



Литературный перевод песни Queen
"Las palabras de amor (The Words Of Love)"

Альбом "Hot Space", год выпуска : 1982

Не прикасайся ко мне,
Не удерживай меня,
Пусть не рассеиваются твои чары, дорогая, пока ты рядом.
Взгляни в мои глаза
И произнеси
Особые обещания, которые я хочу услышать.
Las palabras de amor,
Позволь мне услышать слова любви,
Despacito mi amor,
Люби меня нежно и неторопливо.
Этот глупый мир, так много душ
Бессмысленно неслись сквозь вечную пустоту
И все из боязни, все из жадности.
Говори на любом языке, но во имя Господа нам необходимы
Las palabras de amor,
Позволь мне услышать слова любви,
Despacito mi amor,
Позволь мне узнать: эта ночь и навсегда?
Комната пуста,
И ночь холодна,
Ведь мы не вместе, а я старею...
Но пока мы живы, мы встретимся вновь,
И тогда моя любовь мы сможем прошептать еще раз
Что ты и я обожаем друг друга.
Las palabras de amor,
Позволь мне услышать слова любви,
Despacito mi amor,
Дотронься до меня,
Las palabras de amor,
Давай делиться словами любви
Вечно, вечно.

автор перевода: Надежда Чуданова (Нижний Тагил)



    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"





Skif в 2011-02-27 16:49:24 пишет:
Надо было просто первым комментарием пояснить что значит эта строчка, тогда никто бы не придрался) Ну или в самом переводе сделать сноску.
Admin
2011-02-27 12:34:08
2 Nadya,
Лично я считаю, что если бы Фредди Мерькюри не хотел сделать акцент на этих словах (их звучании), он бы спел их на английском. Заметь, даже само название песни по испански. Видимо, есть особая красота в этих словах...

Вспомните песни Боярского из Мушкетеров и Гардемаринов со вставками французского, никто, вроде, претензий не предъявлял, хотя тоже мало кто понимал

В общем, думаю, ничего менять не стоит
Nadya в 2011-02-26 16:50:43 пишет:
2 Admin
Как ты думаешь, а может уже и вправду убрать эти испанские строки либо вообще, либо перевести их и вставить в перевод?
Admin
2011-02-24 19:49:18
2 katyshka120,
Я с одной стороны вас понимаю, хочется, уж если нашел перевод, то полностью. Но вы поймите и нас с Надей, мы ведь это делаем не за деньги, а просто ради любви к группе Queen. Поэтому, уж как сделали, так и сделали.
Конструктивную критику в плане уточнения перевода всегда принимаем, а из разряда "вы нам должны" за то, что мы на ваш сайт зашли, тут уж извольте...
Nadya в 2011-02-24 13:43:04 пишет:
2 katyshka120
Я тоже не знаю испанский язык. Просто, например, в названии песни дается сначала испанский вариант, а затем в скобках дан английский эквивалент.
katyshka120 в 2011-02-24 10:09:40 пишет:
2 Nadya
я, например, совсем не знаю испанского и для меня эти срочки как абракадабра

Nadya в 2011-02-23 16:22:10 пишет:
2 katyshka120.
Я не вижу никакого смысла переводить эти строки, так как это всего лишь испанский эквивалент английских слов, которые я уже перевела. Las palabras de amor - эта фраза переводится, как "Слова любви", а Despacito mi amor - "Люби меня нежно и неторопливо".
Надеюсь, я удовлетворила Ваше любопытство.
Admin
2011-02-22 17:36:51
2 katyshka120,
Дык, Надежда то, что-то, пропала, может учеба или дела какие-то...
По-моему, она в гостевую чаще заглядывает
katyshka120 в 2011-02-22 17:03:50 пишет:
*больше, чем они могут дать
katyshka120 в 2011-02-22 17:02:43 пишет:
не думала, что вы их воспримете, как язвление
я так всегда говорю
прошу прощения, если чем-то обидела
отнюдь не имела ввиду, что вы мне что-то должны
нет привычки требовать у людей больше, чем они могут
просто в данном случае можно намекнуть Надежде, чтобы она исправила перевод

Страницы: 1 [2]
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов ICQ 463869250


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!