История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971

Поэтический перевод песни Queen
"These are the days of our lives"

Альбом "Innuendo", год выпуска : 1991

Мне кажется порой, что не ко всем,
Ко мне лишь только прошлое вернулось.
Когда детьми мы были юными совсем
И детство с юностью в воспоминаниях сомкнулось.

Ты помнишь ведь, хочу тебя спросить,
Как мы тогда вели себя беспечно?
И солнце не устало нам светить,
А счастья дни тянулись бесконечно.

Порой я думаю, что все что было после,
В той части жизни что зовется взрослой,-
Было спектаклем, шоу, представленьем,
Хоть не уверен в точности сравненья.

Такими были наших жизней дни,
Плохое позабылось незаметно.
Я оглянулся - мы с тобой одни,
И я люблю как прежде - беззаветно.

А мне бы прошлое хотя б на день вернуть,
Чтоб с горки беззаботно покататься.
Как жаль что время вспять не развернуть,
Прилив отливом вдруг не может оказаться.

А впрочем - есть ли смысл ворошить,
Все то, что не вернуть, что раньше было
Быть может просто на детей своих взглянуть,
Они играют - счастливы и мИлы.

Порой хочу прилечь и отдохнуть...
И кажется, хоть снова не уверен,
Что всех преград никак не обогнуть
Плыть по теченью - этот способ верен.

Такими были наших жизней дни
Их быстро унесло с собою время.
Я оглянулся - мы с тобой одни
И прошлое ничто уж не изменит.

Да, это были наших жизней дни,
Плохое позабылось незаметно
Мы в мире этом словно бы одни
Люблю тебя как прежде - беззаветно.

автор перевода: Владимир (Москва-Петрозаводск)



    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"






Евгения в 2012-05-31 14:45:47 пишет:
"Мне кажется порой, что не ко всем,
Ко мне лишь только прошлое вернулось..." - откуда "не ко всем"?


"Я оглянулся - мы с тобой одни..." откуда это?

Ради рифмы?

Кому он признается в любви?
Вроде как поначалу вспоминает свое детство, юность, а потом, судя по данному переводу, признается в любви женщине?

То есть только и светлое пятно в жизни что юные годы, а потом уже во взрослой жизни только радость от любимой? Все остальное спектакль? Тогда не понятно, почему он все время пытается вернуться в детство?!

Ну должна быть хоть какая-то сюжетная нить у песни?

Я уже не говорю , что путаница со временами ...в конце так настоящее время...эти дни есть...Cos these ARE the days of our lives (??


No comment!

Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!