История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта



Русский вариант песни Queen
"Death On Two Legs (Dedicated to......"

Альбом "A Night At The Opera", год выпуска : 1975

Мою ты кровь все сосешь
И на законы плюешь
Мне конопатишь мозги
Мои присвоил деньги – и мало все

Паршивый осел
С тупым законом пришел
И с недоумками-приятелями с высших лиг тупости и злобы

Ходячая смерть
Меня лишил ты снов
Ходячая смерть
Не сердце, а бревно у тебя

Гад ты. Зараза
Нет толку. Лишь фразы
Иди торгуй, клевещи
Себе игрушку ищи
Замену мне, замену

А от меня тебе жест - прощай, дружок!

Рад ты? Не уверен я
Сдохни. Что, слабо, свинья?! (А надо бы)
Совесть что - не грызет?
Ночи спишь напролет!
Что, доволен? Счастлив?

Болтаешь, в бизнесе - кит
Пустой, тупой паразит
Кому ты нужен теперь?
Ты ученик тупой, школа - дрянь!
Знай правду о себе

Ты - бешеный дог
Ты - сопливый царек
И деньгами подавись ты, мистер "Знаю Все"!
И плавник не забудь забрать (кит!)

Ходячая смерть
Меня лишил ты снов
Ходячая смерть
Не сердце, а бревно (старый пень) у тебя
(Прогнивший)

Псих ты - в палате тебе жить
Гордость в грязь превратилась и тебе в ней гнить
Вся работа твоя -
Возвести в ноль себя
Буду счастлив
Счастлив!


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"





Артем в 2009-05-02 18:51:22 пишет:
Насчет ритма песни - его, как я уже убедился, каждый по-своему чувствует. Мне, например, кажется, что я точно в него уложился. А также есть такое выражение - "бревно бесчувственное" - я на него и оперся.
Ну а вообще - спасибо на добром слове.
Лена в 2009-05-01 15:45:19 пишет:
Отличная идея и хорошие переводы!

В некоторых местах нужно подправить, чтобы лучше на музыку ложилось, например, мне явно удобнее петь так:

"Присвоил деньги мои - и все мало"

И по большому счету, хоть и грубо, но лучше споется:
"Не сердце, а дерьмо-о-о-о"

В общем, тут еще искать и искать.
Дело это сложное.

Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов ICQ 463869250


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!