История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта



Русский вариант песни Queen
"Love of my life"

Альбом "A Night At The Opera", год выпуска : 1975

Радость моя - мне больно
Сердце разбито, нет в нем воли
Ты на меня посмотри
И вернись, ты вернись
С любовью своей вернись скорей
Ведь с нею наш союз сильней

Радость моя - будь рядом
Сердцу не станет боль преградой
Ты на меня посмотри
И вернись, ты вернись
С любовью своей вернись скорей
Ведь с нею наш союз сильней

Жизнь напомнит
Об этих событьях
Но страсть и любовь уйдут
Я постарею
Но буду я рядом, поймешь ты по взгляду
Что я еще люблю, я тебя люблю

Ты в мой дом возвратись
С любовью своей вернись скорей
Ведь с нею наш союз сильней
Радость моя, радость моя


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"





misuki в 2010-10-18 21:24:56 пишет:
Замечательно!
Вот только кое-где ритм сбивается
А если так добавить:

...ВЕДЬ сердце разбито, нет в нем воли
...И сердцу не станет боль преградой
...жизнь НАМ напомнит
...но страсть и любовь ВЕДЬ уйдут
... но буду (без я) рядом, поймешь ты по взгляду
что ВСЕ ЕЩЕ Я, я тебя люблю

Вот такие советы примерно сделать, иначе не попадает в ритм, а в остальном все просто здорово! Молодец, особенно мне понравилась удачная строчка:
С любовью своей вернись скорей
Ведь с нею наш союз сильней

Успехов тебе
Артем в 2009-07-12 18:16:20 пишет:
Да, неплохо, но в ритм, по-моему, не очень попадает. Впрочем, это мое личное впечатление.
Андрей в 2009-07-12 15:25:06 пишет:
Очень замечательно и красиво!
Хочу предложить от себя такой вариант:

добавить во второй строчке первого куплета союз "и", тогда будет:

"Сердце разбито, и нет в нём воли",

а шестую строчку "Ведь с нею наш союз сильней" заменить на:
"Не делай мне ещё больней".

Третий куплет я бы скорректировал так:

"Жизнь нам напомнит
Об этих событьях
И сгинет лавина страстей
Стану я старше
Но будешь ты дальше
Читать по взгляду, что я рядом
Я ещё люблю тебя,
Я ещё люблю тебя..."

Ну и последний куплет:
"Возвратись, возвратись
С любовью своей вернись скорей
Не делай мне ещё больней"

Как Вам? По-моему, тоже неплохо?



Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов ICQ 463869250


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!