История группы Queen Фредди Меркьюри Брайан Мэй Роджер Тейлор Джон Дикон
    Главная





Песни Queen на русском
Поем песни Queen на русском языке в четком музыкальном размере под оригинальный минус

Queen караоке
Переводы песен Queen в стихотворной обработке Артёма Сорокина

Статьи про группу Queen
Интересные факты из жизни группы Queen, подборка и перевод Анастасии Марулиной



Переводы гостей
Литературные и поэтические (эквиритмические) переводы песен Queen с английского языка, присланные гостями сайта





Обучаю английскому по Скайпу, телефону, любому мессенджеру. Пишите на Skype avo1971

Перевод песни Queen
"Lily Of The Valley"

Альбом "Sheer Heart Attack", год выпуска : 1974

I am forever searching high and low
But why does everybody tell me no
Neptune of the seas an answer for me please
The lily of the valley doesn't know

Я беспрестанно ищу здесь и там,
Но почему все говорят мне: "нет"
Владыка морей, умоляю, дай мне ответ
Ландыш не знает.

I lie in wait with open eyes
I carry on through stormy skies
I follow every course
My kingdom for a horse
But each time I grow old
Serpent of the Nile
Relieve me for a while
And cast me from your spell - let me go

Я жду, все время начеку
Я бросаю вызов грозовым небесам
Я пробую разные пути
Моё царство за коня
Ведь с каждой минутой я старею
О, Змей Нила,
Сжалься наконец,
Сними с меня свое заклятье - позволь мне уйти

Messenger from seven seas has flown
To tell the king of Rhye he's lost his throne
Wars will never cease
Is there time enough for peace?
But the lily of the valley doesn't know

Вестник из-за семи морей летит
Сообщить королю Райи, что он потерял свой престол
Не видно конца войнам
Наступит ли мир когда нибудь?
Ландыш не знает

В соавторстве с Джэн Вальмор


    Автор сайта и переводов в правом меню:
    Андрей Орлов (Запорожье)
    Сайт: Переводы песен Queen с английского языка


    Комментарий или вопрос можно оставить в Гостевой книге
    или внизу страницы в разделе "Комментарии"







Андрей в 2012-08-02 18:16:04 пишет:
2 Admin
Это просто зависть
Admin
2011-12-22 13:27:39
2 schon,
Ну почему обязательно содрал? Кто-то ведь сделал этот перевод, такой красивый, почему это не мог быть Сергей?
schon в 2011-12-22 00:43:41 пишет:
похоже содрал откуда-то.Слишком красиво.
Admin
2011-07-28 14:34:01
2 Сергей,
Как по мне, так очень красиво)
Только вот название нужно "Ландыша цветок", а не "Алея лилий"
Если не возражаете, тогда я могу выложить ваш перевод на отдельной страничке в разделе "Переводы гостей"
Сергей в 2011-07-27 20:06:28 пишет:
а как вам такой перевод:

Алея лилий

Стучал я во все двери там и тут
Но понял, что меня нигде не ждут
Может царь морей ответит поскорей
Но ландыша цветок не может знать
Лежу и жду, открыв глаза
И не преграда мне гроза
Весь мир влечет меня
Полцарства за коня
Но время не щадит
О Нил, ты так велик
Утешь меня на миг
И расколдуй, молю, отпусти
Семь морей преодолела весть
Король, тебе на трон уж вновь не сесть
Конец войны далек
Кто мира даст урок?
Но ландыша цветок не может знать

Страницы: 1
 Идёт загрузка...


Оставить комментарий

 Имя: *
 Почта:
 Текст: *

BB-код для ссылок: [url=http://site.ru]Анкор[/url]

Введите символы: *
Обновить

Powered by CommentIt 3 Ajax



Топ-рейтинги и счетчики посещаемости:
Гостевая книга
Про песни Queen и не только


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Автор сайта и дизайн (2008) - Андрей Орлов


Можно зарабатывать на своем сайте разместив код серфинга от JetSwap в самом низу страницы. Посетитель спокойно читает страничку, ему ничего не мешает, ему это ничего не стоит, а вам за это капают деньги!!!
Вариантов заработать с JetSwap более, чем достаточно, присоединяйтесь!

Дополнительный заработок на своем сайте в системе JetSwap!